М. В. Горбаневский
Москва: кольца столетий
стр. 121
Но это - просто еще один пример легендарных преданий, пример стихийного переосмысления значения слова, переставшего быть понятным. Ученый же в своем поиске обязан использовать не легенды и исторические анекдоты, а реальный языковой материал. Примером такого взвешенного и аргументированного научного анализа может служить исследование речного названия - гидронима Коломна, выполненное московским топонимистом Г. П. Смолицкой. Она вслед за некоторыми учеными-лингвистами связала наименование Коломна с угрофинским словом колм - «могила, кладбище»; например, в финском языке есть слово kalmisto - «могила, могильник, кладбище». В русском языке вполне возможно изменение, точнее говоря, расширение значения слова: могила > кладбище > озеро (или река) у кладбища > поселение у этого озера или реки > сельский приход для нескольких деревень.
Вот как комментирует Г. П. Смолицкая эту гипотезу в одной из своих публикаций: «Попав в русский язык, финское колм развивает полногласие и присоединяет формант -на, активный в топонимии (ср. Дубна, Ситна и др.), получается название Коломна. Первоначально так называлась река, у впадения которой в Москву возникло селение, а потом и сам город. В пользу финского происхождения топонима говорит тот факт, что до прихода славян здесь и южнее проживало финноязычное население. В русском языке было слово коломище в значении «могильник». Оно является полной калькой с финского калмисто и зафиксировано в документе 1534 г.: «И мертвыхъ деи своихъ они кладутъ въ селъхъ по курганомъ и по коломищемь» (Словарь русского языка XI-XII вв., вып. 7). ...Аналогичное развитие от нарицательного слова до названия прошло существительное могила. Речки и овраги с названием Могилка, Могильной, Могильня и др. известны в Центральной России, так же как и селения с названием Погост».
На карте распространения языков угрофинской группы можно достаточно легко найти ряд примеров, которые косвенно подтверждают гипотезу Г. П. Смолицкой: озеро Коломно
- село Коломна в бывшей Тверской губернии, озеро Коломна - село Коломны в Новгородской области, небольшие речки, овраги и озера Колменка, Коломенка,
Коломище, Коломна, Коломенской в Центральной России. Можно вспомнить и о том, что в различных местностях, населенных русскими, кладбища порой носили названия, образованные от иноязычного корня колм-. Так, в одном из эпизодов романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» описан Коломец - местность, где находится кладбище в городе Скотопригоньевске (прототипом ему послужил город Старая Русса в Новгородском крае), на котором хоронят Илюшеньку Снегирева.
Однако существует и чисто славянская версия, которая связывает название Коломна с общеславянским корнем коло- (в значении «круг, окружность), русским диалектным коломень - «соседство, окрестности». Так что, несмотря на интересные аргументы в пользу угрофинской версии, вопрос о происхождении топонима Коломна нельзя считать закрытым.
Но вернемся из Юго-Восточного Подмосковья в столицу, в бывшее село Коломенское.
Для многих православных название Коломенское ассоциируется со словами держава, державный, поскольку именно в этой старинной московской местности в трагическом 1917 году была обретена знаменитая Державная икона Божией Матери. Вот какова ее история в кратком пересказе москвоведа В. Г. Глушковой: «Икона была обретена в исключительный для России день, когда Николая II вынудили отречься от престола. Произошло это так. Крестьянке Бронницкого уезда Евдокии Андриановой были два сновидения о том, что в селе Коломенском находится икона Божией Матери. Крестьянка пошла в село Коломенское, нашла дом священника, рассказала ему о своих снах. В подвале храма среди икон Евдокия Андрианова узнала икону, которую видела во сне. На иконе величественный лик, скипетр, алая порфира и держава подчеркивают, что Богоматерь сама в тот день приняла на себя опеку над Россией и ее народом. Икона получила название "Державная". В советский период икона "Державная" до 1988 г. хранилась в запасниках Государственного исторического музея... А в 1990 г. знаменитую